LA BELLEZZA HA SEMPRE RAGIONE Saper apprezzare la bellezza è uno dei doni più preziosi concessi all’uomo. La storia di Cranchi è legata a un luogo in cui il fascino della natura si è legato alle meraviglie progettate dall’uomo. Le prime imbarcazioni Cranchi si muovevano tra le splendide ville del Lago di Como. Ecco l’origine di un cantiere con linee di produzione evolute, in cui prendono forma yachts tecnicamente perfetti. Gioielli di ingegneria e design, che accompagnano per mare donne e uomini, alla scoperta di un mondo che continua a regalarci meraviglia e be
Open the catalog to page 3IS ALWAYS RIGHT Knowing how to appreciate beauty is one of the most valuable gifts granted to man. Cranchi’s story is linked to a place where the charm of nature combines with man-made wonders. The first Cranchi boats moved among the splendid villas of Lake Como. It was here that a boatyard with advanced production lines was set up, where technologically-perfect yachts take shape. Gems of engineering and design, they accompany men and women over the sea, to discover a world that continues to give us wonder and beauty. DIE SCHÖNHEIT HAT IMMER RECHT Das Schöne erkennen und schätzen zu können, ist...
Open the catalog to page 4Savoir apprécier la beauté est l’un des dons les plus précieux dont l’homme dispose. L’histoire de Cranchi est liée à un lieu où le charme de la nature s’est associé aux merveilles conçues par l’homme. Les premières embarcations Cranchi voguaient entre les splendides villas du Lac de Côme. Saber apreciar la belleza es uno de los dones más valiosos concedidos al hombre. La historia de Cranchi se relaciona con un lugar en el cual el encanto de la naturaleza se ha vinculado a las maravillas diseñadas por el hombre. Las primeras embarcaciones Cranchi se desplazaban entre las espléndidas villas del...
Open the catalog to page 5QUI REGNA LA RAZIONALITÀ E SI COSTRUISCE BELLEZZA Due stabilimenti in Lombardia, vicini al Lago di Como, dei veri templi della tecnologia. Nei reparti stampaggio della vetroresina complessi impianti di climatizzazione sono in grado di ricambiare l’aria, purificandola, ogni ora per 44 volte. Secondo i principi dell’industria 4.0, tecnici specializzati cooperano con robot in un processo rigoroso, pianificato e verificato in ogni fase. L’eccellenza si conquista con razionalità e rigore, in una continua ricerca di qualità ass
Open the catalog to page 7AND BEAUTY IS CREATED UND ES ENTSTEHT SCHONHEIT Two factories in Lombardy, near Lake Como, real temples of technology. In the fibreglass moulding shop, complex air conditioning systems are able to replenish air, and clean it, 44 times every hour. According to Industry 4.0 principles, skilled technicians cooperate with robots in a rigorous process, every stage of which is planned and verified. Excellence is achieved with rationality and rigour, in the continuous pursuit of absolute quality. Die zwei Werke in der Lombardei, in der Nahe des Comer Sees, sind wahre Tempel der Technologie. In der...
Open the catalog to page 8ICI LE RATIONNEL PREVAUT ET ON Y CONSTRUIT LA BEAUTE Deux sites de production en Lombardie, proches du Lac de Come, de veritables temples de la technologie. Au sein des departements d'estampage de la fibre de verre, des installations de climatisation complexes sont capables de recycler l'air en le purifiant 44 fois par heure. Selon les principes de l'industrie 4.0, des techniciens specialises cooperent avec des robots selon un processus strict, planifie et verifie a chaque phase. L’excellence s’acquiert avec rationalite et rigueur, dans une recherche continue de qualite absolue. Dos establecimientos...
Open the catalog to page 9CONDIZIONI PERFETTE PER CREARE LA PERFEZIONE CLIMATIZZAZIONE DEI REPARTI CON 44 RICAMBI D’ARIA COMPLETI OGNI 60 MINUTI TEMPERATURA CONTROLLATA 18° - 22° DURANTE IL GIORNO FINO A 22° LA NOTTE UMIDITÀ CONTROLLATA COSTANTE 60% ELEVATA AUTOMAZIONE 39 TRA ROBOT E PROCESSI ROBOTIZZATI PERFECT CONDITIONS TO CREATE PERFECTION AIR CONDITIONING OF WORKSHOPS WITH AIR FULLY REPLENISHED 44 TIMES EVERY 60 MINUTES CONTROLLED TEMPERATURE 18° - 22° DURING THE DAY UP TO 22° DURING NIGHTTIME HIGH AUTOMATION 39 ROBOTS AND ROBOTIC PROCESSES ALTO
Open the catalog to page 10EXTERIOR & INTERIOR DESIGN IN COLLABORAZIONE CON CHRISTIAN GRANDE * B • •
Open the catalog to page 11PIANIFICAZIONE LINEE DI PRODUZIONE E DEL PROCESSO MONTAGGIO AD ALTA INSTALLAZIONE PRODUTTIVO SINERGIA TECNICI/ROBOT IMPIANTI E MOTORI Production process planning Planung des Produktionsprozesses Planification du processus productif Planificacion del proceso de produccion Production and assembly lines with high technician/ robot synergy Produktionslinien und Montagelinien mit hoher Synergie Techniker/Roboter Lignes de production et assemblage a haute synergie technique/ robotique Lfneas de produccion y montaje de alta sinergia entre tecnicos y robots Systems and engine installation Installation...
Open the catalog to page 12INSTALLAZIONE TESTARREDI PERSONALIZZAZIONI IN ACQUA Furnishing installation Installation der Einrichtung Montage des amenagements Instalacion de decoraciones Customization Personliche Gestaltung Personnalisations Personalizaciones Sea trials Probefahrten auf dem Wasser Essais de mise a l’eau Pruebas en agua
Open the catalog to page 13Le grandi storie sanno essere sempre attuali. Anche quando si misurano in anni o in secoli. Il legame tra uomo e mare, ad esempio. Una passione che esiste da sempre, e che ogni giorno vive nuove avventure, nuove conquiste. O la storia di Cranchi, iniziata nel 1870 e mai come oggi proiettata al futuro. Un viaggio lungo i decenni, segnato da intuizioni e slanci in avanti, accompagnati da una grande passione, dalla volonta di crescere e di farlo nel modo piu sano: migliorando ogni giorno le proprie competenze e la propria reputazione. Giovanni Cranchi apre la sua Registrazione dell’impresa: prima...
Open the catalog to page 14QUASI 150 ANNI DI STORIA... Si inaugura in Friuli il Marine Test Centre, una darsena di 3.000 m2 per le prove in acqua dell’intera gamma Cranchi Entra in funzione il Seventy Plant 4, il cantiere per la produzione di imbarcazioni da diporto con il più alto livello di automazione al mondo. segnati dalla produzione di yacht iconici. Più di 20.000 barche in vetroresina prodotte, molte delle quali ancora navigano in perfette condizioni Le linee di assemblaggio del nuovo stabilimento permettono la produzione in serie di yacht fino a 78 piedi
Open the catalog to page 1521 Pages
31 Pages
33 Pages
50 Pages
66 Pages
24 Pages
23 Pages
22 Pages
24 Pages
23 Pages
40 Pages
46 Pages
42 Pages
42 Pages
48 Pages
50 Pages
46 Pages
48 Pages
38 Pages
40 Pages
40 Pages
8 Pages
26 Pages
30 Pages
24 Pages
26 Pages
22 Pages
22 Pages
22 Pages
22 Pages
22 Pages
22 Pages
22 Pages
20 Pages
20 Pages
20 Pages
20 Pages
16 Pages
31 Pages
28 Pages
28 Pages
20 Pages
30 Pages
28 Pages
26 Pages
28 Pages